Structure without life is dead. But Life without structure is un-seen
JOHN CAGE
La continuïtat passa.
No s’ha d’establir que passa pel
temps: és temps, com el llenguatge –abstraccions.
Cage deia res més que res es pot
dir.
Serà més ràpid o més lent segons el
bessó que marxi amb la nau espacial.
Això no és diferent que la música i
la seva simplicitat es calcula en respirs, sufocacions, bafarades, ofecs.
Aire que passa pels bronquis i es
recicla als pulmons;
aire universal que recorre cicles
perpetus sense perpetuïtat, rebotant, oscil·lant, congelant-se.
Com l’alè al Pol Nord.
Fent-se gairebé visible.
Les paraules blanques, agafant
forma, dins d’una xarxa de significants que signifiquen variacions mínimes
perquè existeixi el no-color, el no-res del silenci, s’ha de cridar ben alt i
fort.
La continuïtat passa fins que
s’atura als teus peus i sents aquell fred, tan a prop ets de la mort.
Llavors el crit que havies respirat
tantes vegades surt de la gàbia i cau la física per un forat negre on ningú sap
verdaderament què passa.
BOCANADA
CÓSMICA
Structure without life is dead. But Life without structure is un-seen
JOHN CAGE
La continuidad pasa.
No debe establecerse que pasa por el
tiempo: es tiempo, como el lenguaje –abstracciones.
Cage decía nada más que nada se
puede decir.
Será más rápido o más lento según el
gemelo que se vaya con la nave espacial.
Esto no es diferente que la música y
su simplicidad se calcula en respiros, sofocos, bocanadas, ahogos.
Aire que pasa por los bronquios y se
recicla en los pulmones;
aire universal que recorre ciclos
perpetuos sin perpetuidad, rebotando, oscilando, congelándose.
Como el aliento en el Polo Norte.
Haciéndose casi visible.
Las palabras blancas, cogiendo
forma, dentro de una red de significantes que significan variaciones mínimas
para que exista el no color, la nada del silencio, se debe gritar bien alto y
fuerte.
La continuidad pasa hasta que se
detiene a tus pies y sientes ese frío, tan cerca estás de la muerte.
Entonces el grito que habías
respirado tantas veces sale de la jaula y cae la física por un agujero negro en
el que nadie sabe en verdad qué pasa.
HUBBLE INCONSTANT
Les illes-univers que poblen els
decimals de tots els llenguatges que proven d’establir constants són les
excepcions que regnen aquesta bombolla.
Si s’expandeix o contrau o si va per
aquí o per allà amb tot el desori d’un caos evident –però tossudament soterrat
per les defenses– no ho sabem encara.
La força obscura, gravetat
contraria, invisibilitat veraç, revés derridià, presenta un joc inconclús i
sense centre que fa ballar la baldufa.
Si les nebuloses extragalàctiques
més distants es desplacen cap al roig i les que tenim als nassos són blaves,
poca en queda d’esperança a les properes eleccions.
Hubble calcula sobre Hubble.
La constant es tensa.
Les cefeides varien la seva
lluminositat segons l’enuig del grup local en un període relativament curt,
provocant encara més garbuix.
Aquest poema no vol acabar, però
s’enfonsa escoltant les radiacions electromagnètiques dels països-illes que han
fet fortuna malaguanyant, desgraciant, empobrint, subjugant a la resta.
HUBBLE
INCONSTANTE
Las islas-universo que pueblan los
decimales de todos los lenguajes que tratan de establecer constantes son las
excepciones que reinan esta burbuja.
Si se expande o contrae o si va por
aquí o por allá con todo el desbarajuste de un caos evidente –pero tercamente
enterrado por las defensas– no lo sabemos todavía.
La fuerza oscura, gravedad
contraria, invisibilidad veraz, revés derridiano, presenta un juego inconcluso
y sin centro que hace bailar la peonza.
Si las nebulosas extragalácticas más
distantes se desplazan hacia el rojo y las que tenemos en las narices son
azules, poca esperanza queda en las próximas elecciones.
Hubble calcula sobre Hubble.
La constante se tensa.
Las cefeidas varían su luminosidad
según el enfado del grupo local en un período relativamente corto, provocando
aún más maraña.
Este poema no quiere terminar, pero
se hunde escuchando las radiaciones electromagnéticas de los países-islas que
han hecho fortuna malogrando, desgraciando, empobreciendo, subyugando al resto.
Klaus Thymann
ENERGIA OBSCURA
És
lògic que el que ens manté units sigui invisible.
Que
la llum hi passi de llarg com si no fos diví.
Que
les partícules siguin tan pesades que la lleugeressa de l’amor de l’estat del
benestar les travessi sense inmutar-les.
Que
entre les meves mans i les teves es repliqui una configuració còsmica.
Seguir
el rastre dels raigs gamma;
despendre’s
de la copia de la copia en busca del que ens sosté com sopa espessa.
Tu
diràs esencialisme,
jo
la part que ens falta perquè es pugui començar a ensumar.
ENERGÍA
OSCURA
Es lógico que lo que nos mantiene
unidos sea invisible.
Que la luz pase de largo como si no
fuera divino.
Que las partículas sean tan pesadas
que la ligereza del amor del estado del bienestar las atraviese sin inmutarlas.
Que entre mis manos y las tuyas se
replique una configuración cósmica.
Seguir el rastro de los rayos gamma;
desprenderse de la copia de la copia
en busca de lo que nos sostiene como sopa espesa.
Tú dirás esencialismo,
yo la parte que nos falta para que
se pueda empezar a husmear.


