lunes, 17 de noviembre de 2025

FRANCISCO LAYNA RANZ. EJERCICIO USUAL PARA QUE LOS ANTÓNIMOS DEJEN DE SER CONTRARIOS

 

narelle autio





        “Usual” porque tiende a una paráfrasis de lo dicho no para ampliar el significado, sino para asumir el riesgo de reducirlo, como a menudo sucede. Tomaré de ejemplo el inicio del poema “Los fragmentos de la noche”, de Lezama Lima, que Pedro Provencio incluye en su ensayo sobre la oralidad en el verso libre. Lo he elegido por ser un texto tocado por el adverbio “no” y su capacidad para expresar la negación y para denotar lo inexistente, lo contrario o la ausencia de lo designado:

 

Los fragmentos de la noche

 

                                    Cómo aislar los fragmentos de la noche
                                    para apretar algo con las manos,
                                    como la liebre penetra en su oscuridad
                                    separando dos estrellas
                                    apoyadas en el brillo de la yerba húmeda.
                                    La noche respira en una intocable humedad,
                                    no en el centro de la esfera que vuela,
                                    y todo lo va uniendo, esquinas o fragmentos,
                                    hasta formar el irrompible tejido de la noche,
                                    sutil y completo como los dedos unidos
                                    que apenas dejan pasar el agua,
                                    como un cestillo mágico
                                    que nada vacío dentro del río.
                                    Yo quería separar mis manos de la noche,
                                    pero se oía una gran sonoridad que no se oía,
                                    como si todo mi cuerpo cayera sobre una serafina
                                    silenciosa en la esquina del templo.

 

            El fragmento, desde hace mucho tiempo, goza de gran prestigio como posibilidad constitutiva de nuevos significados. Lo mismo sucede con la idea de centro, que se lee y vive como núcleo de poderes y eje desde el que se irradian. Su abandono se produce en beneficio de los márgenes, aledaños donde habitan lo marginal, la alternativa y, por consiguiente, el disentimiento. Ya es una costumbre de la crítica. En este ejercicio he seleccionado un fragmento, las primeras diecisiete líneas del poema de Lezama, de un total de sesenta y seis, en una tentativa por constatar que las marcas que definen su final pueden ser intercambiables y, en última instancia, eliminadas, a modo de “tachismo” del que surgen nuevos textos. Mi pretensión es convertir algunas palabras en sus contrarias, en un nivel exclusivamente léxico, y evidenciar que el resultado no es la negación del original. Primero, vayamos al escolio aparentemente clarificador.

1.      Aislar: separar lo que se percibe en unión. Aislar los fragmentos: entresacarlos con un fin específico. Los fragmentos de la noche: desde San Juan de la Cruz no es lo mismo la obviedad de la noche oscura que la noche oscura del alma como indicio del tormento no corporal, y menos aún cuando de afanes del ánimo se trata. ¿Para qué aislarlos? Para apretar algo con las manos, manos vacías que anhelan sujetar, sostener, dar cabida a algo, como cuando se juntan para beber agua. Lo que sea, pero en el escenario de la noche. El sujeto, de este modo, manifiesta una debilidad, una carencia, un deseo. El texto se inicia con el adverbio interrogativo cómo, al que le suceden, en ristra de respuestas, une serie de comos conjuntivos que introducen el segundo término de la comparación: como la liebre penetra en su oscuridad // como los dedos unidos // como un cestillo mágico. Esta serie de comparaciones termina con la locución conjuntiva como si, que indica una posibilidad no real.

2.      La liebre penetra en su oscuridad: penetrar es entrar dentro, no en la oscuridad de la madriguera, sino de la noche, es decir, entrar en lo que está afuera. No hay oxímoron sin antónimo.

3.      Separando dos estrellas: las estrellas dotan de luz a la oscuridad de la noche, la matizan. La liebre se fija en dos estrellas del universo, al igual que antes se quería aislar los fragmentos de la noche. Esa luz estelar se deposita en el brillo de la hierba húmeda, el relente.

4.      Sin embargo, la noche respira en una intocable humedad, está viva pero no vida tangible. El tacto es el sentido verificador. No es posible, pues, ratificar sino tan solo percibir.

5.      Hasta aquí, los seis primeros versos, porque el séptimo se abre con una especie de médula en negación, el meollo de lo percibido: no en el centro de la esfera que vuela. El adverbio “no” divide esta primera secuencia, secuencia expresada en un tiempo presente, como dos bóvedas unidas y ahora separadas por ese “no”. Es un recurso muy habitual en Góngora y en la poesía barroca clásica: focalizar la atención en una palabra que abre la línea. Pensemos en un templo partido en dos mitades por una negación, una geminación perfecta, el hombre de Vitrubrio de Leonardo y el Taj Mahal convertidos en escritura que infunde el equilibrio. Seis líneas encima y seis líneas debajo, en presente. Y a partir de ahí se pasa al pretérito imperfecto que dominará por extenso el texto del poema. Una simetría bilateral exacta, como en el patrón de subida / bajada de Beowulf, un palíndromo vertical. No en el centro de la esfera que vuela, sino en las inmediaciones, márgenes lejanos o cercanos donde flotan, oscilan los fragmentos. Lo centrífugo cede paso a lo centrípeto, otra sustitución acaso convertida por el uso en lugar común. La tierra es una esfera, aunque imperfecta, pero huimos del geocentrismo para evidenciar que, en cualquier caso, una esfera es una superficie formada por un conjunto de puntos, fragmentos, equidistantes de un centro axial. Porque el centro tiene, a su vez, otro centro en su interior, de lo más externo a lo más interno, de la noche estrellada del macrocosmos a lo más sucinto y subsumido del microcosmos, en el que se incluye la memoria, la emoción y el poema con que se expresa.

6.      Va uniendo, esquinas o fragmentos, / hasta formar el irrompible tejido de la noche /: ¿podemos hacer una lectura holística, es decir, asumir que el "todo" de la noche es más complejo que una simple suma de sus fragmentos constituyentes? Este tejido irrompible de la noche, es sutil y completo como los dedos unidos / que apenas dejan pasar el agua: nada que sea completo puede tener fisuras, como así sucede en la unión de las manos que intentan contener agua.

7.      Esas manos que contienen agua se asemejan a un cestillo mágico / que nada vacío dentro del río, imagen de lo que no se consigue retener, o la noche no reunida en un único sentir, una única percepción que penetra y se adentra en un absoluto exterior. Hasta aquí, hasta este verso número trece, el tiempo verbal es el presente.

8.      Yo quería separar mis manos de la noche: aparece el imperfecto que indica un deseo no cumplido que se confirma en la aparición inmediata del “pero”. La escritura ya manifiesta claramente lo que se intuía. Al principio era aislar los fragmentos de la noche, luego separar la luz proporcionada por dos estrellas. Ahora es separar las manos de la noche, convertirlas en fragmentos individualizados.

9.      Pero se oía una gran sonoridad que no se oía, / como si todo mi cuerpo cayera sobre una serafina / silenciosa en la esquina del templo: “Su significación es desacuerdo. En la bifurcación / del corazón no hay templo para Apolo”, decía Rilke en su tercer soneto a Orfeo. Apolo, el jefe de las musas, no tiene cabida en el corazón del artista, que se guía por directrices no ecuánimes. El templo partido en dos mitades por una negación axial, lugar sagrado donde el silencio ocupa lugar en la audición y también en el desacuerdo. Pero no en el centro, de la noche, del templo o del corazón, sino en la cúpula, en la esquina, en la parte más alta y alejada del altar.

            Ahora, la versión originada en los contrarios semánticos. He marcado en negro las palabras que he alterado, van en oposición léxica.

 

Los fragmentos de la mañana

 

                                    Cómo aunar los fragmentos de la mañana
                                    para apretar algo con las manos,
                                    como la liebre penetra en su claridad
                                    congregando dos estrellas
                                    apoyadas en el brillo de la yerba húmeda.
                                    La mañana respira en dos tangibles humedades,


                                    en el centro de la esfera que no vuela,


                                    y todo lo va desuniendo, esquinas o fragmentos,
                                    hasta deformar el quebradizo tejido de la mañana,
                                    tosca e incompleta como los dedos unidos
                                    que apenas impiden pasar el agua,
                                    como un cestillo ordinario
                                    que nada lleno dentro del río.


                                    Yo quería atar mis manos a la mañana,
                                    pero se oía una gran insonoridad que se oía,
                                    como si todo tu cuerpo cayera sobre una serafina
                                    ruidosa en el centro del templo.

 

1.      Cómo aunar los fragmentos de la mañana. Deseo de concordia de aquello que parece desunido, aunque aún es pronto para saber si se trata de deseo.

2.      Para apretar algo con las manos: solo con las manos se aprieta, se ciñe, se aferra en la evidencia que proporciona la luz.

3.      Como la liebre penetra en su claridad: es difícil concebir que lo claro sea impenetrable. Sin embargo, la liebre, animal huidizo, es capaz de encontrar, solo con instinto, escollos, óbices en la trasparencia, en la nitidez. ¿Es el “tema” la claridad meridiana o es la oscuridad que encierra en sí lo más luminoso? ¿Gira en torno a un lugar bastante común que alude a que la luz es lo que más ciega?

4.      Congregando dos estrellas: la liebre o la luz convocan a dos estrellas. No una, no tres. Claridad / oscuridad; yo / tú (como veremos); atar / desatar, dos elementos en juego en relación antitética.

5.      Apoyadas en el brillo de la yerba húmeda: el apoyo es un receso, una ayuda o un descanso en lo vivo, en lo que rezuma humedad.

6.      La mañana respira en dos tangibles humedades: solo respira lo que está vivo. Si son dos estrellas, son dos humedades, pero es una falsa humedad, porque la luz de las estrellas es la luz de su muerte. La velocidad de la luz y la del sonido. Solo lo vivo tiene humedades, no así lo muerto, como el fulgor muerto de las estrellas, explotadas hace millones de años pero cuyo resplandor llega al presente.

7.      Sí en el centro de la esfera que no vuela: la disección de dos mitades mediante una tajante afirmación. Negar supone oponer una idea a otra previa, un tono, un color, una subordinación. Afirmar supone ratificar, negar el avance, otorgar rango valedero a lo existente. Ambas suposiciones son falsas, como falsa es la luz de las estrellas, pero permite llenarse los ojos de mundo. Se dice que es una esfera que no vuela, quieta, casi apoyada en el mismo brillo anterior. Sabemos que el centro de una esfera es el punto respecto al cual equidistan todos los puntos de su superficie. Si se trata de un triángulo, el ortocentro es el punto donde se cortan las tres rectas que contienen las tres alturas de ese triángulo. Amanecer y puesta de sol se congregan en la “dudosa luz del día”. Esfera y línea recta se congregan en una lejanía y cercanía que estrechan la longitud que les separa. Consideramos que la distancia se mide en progresión lineal, aritmética, geométrica, pero al igual que dos líneas paralelas se unen en el ojo humano en un punto futuro, la distancia puede ir hacia atrás, e inundar el origen limpio con la espesura final, dotar de experiencia al nacimiento, de mar al manantial. Lo mismo sucede en el poema. También en la emoción, en el llanto y la risa. Heráclito y Demócrito esperan a un tercer partícipe del ánimo, el tercer ángulo.

8.      Y todo lo va desuniendo, esquinas o fragmentos: la mañana presta mayor atención a sus límites, las aristas de su frontera luminosa. El fragmento también es unitario, unidad que la luz desmantela, atomiza en otras más breves unidades. Todas esas esquirlas no forman la luz, pero bajo su tutela la evidencia puede dejar de serlo. No es solo una paradoja que vayamos entrando en la espesura, en todas las acepciones que recogen los diccionarios.

9.      Hasta deformar el quebradizo tejido de la mañana: podemos pensar que la mañana no tiene los mismos matices, en la escala y gradación de la luz y, por tanto, en la disposición gradual de todo lo que ilumina. Pero no solamente es eso. Frente a la uniformidad de lo oscuro, donde sí hay distancias pero invisibles, la cercanía y la lejanía varían bajo el conjunto de partículas o rayos luminosos de un mismo origen, el haz y el envés de las distancias.

10.  Tosca e incompleta como los dedos unidos: los dedos son las porciones distales de la región de la mano, los diez extremos de las extremidades, el punto más alejado del centro, el ombligo, la primera herida, la primera cicatriz. Su unión es también tan imperfecta que el agua que se desea beber se infiltra, se pierde en la fisura.

11.  Como un cestillo ordinario / que nada lleno dentro del río: claro, se compara el hueco formado por las manos unidas con un cesto, no un cesto especial, sino uno ordinario. Esto quiere sugerir que es un recipiente tejido con juncos y mimbres y, por lo tanto, inútil para la contención del agua, aún más inútil en el interior de un río, que niega en su profundidad el empleo de los objetos que contienen líquidos. Yo quería atar mis manos a la mañana: hemos visto que la mañana es la desunión en la aparente unidad que proporciona la luz. Aparece una voz pronominal, sobre la que gira el poema. Hasta ahora, la presencia de ese “yo” era implícita, ahora es explícita, el acercamiento de dos contrarios. Formula la voz poética un anhelo, aunque de difícil cumplimiento por el repentino cambio del tiempo verbal, del presente al pretérito imperfecto, otra imperfección. Se corrobora la impotencia en la línea siguiente, en el “pero” adversativo. ¿Qué introduce esa contrariedad gramatical? Pero se oía una gran insonoridad que se oía: en física, la onda esférica es tridimensional. Una onda sonora puede ser esférica cuando se propaga a través de un medio homogéneo, como el aire o el agua en reposo, nunca un río. La luz es una onda electromagnética. En el poema, la adversación se traslada hacia lo sucedido en líneas anteriores, deja su lugar gramatical. Hemos pasado de la luz al sonido, el sonido de cada fragmento y cada imperfección. Se percibe en los oídos lo que no emite sonido, que se oye por otro proceso psicofisológico. No es el silencio. El poema ha congregado no a dos estrellas, no a dos términos opuestos, no una representación de lo sentido en correlato dual. La lengua ha congregado al tercer partícipe en la manifestación del ánimo. ¿

12.  ¿A quién y por qué se dirige lo escrito?: como si todo tu cuerpo cayera sobre una serafina / ruidosa en el centro del templo. El interlocutor no alude a un escenario de comunicación, sino a otro fraccionamiento del cuerpo, sensorial y lingüístico, fragmentado en oídos y ojos, como si fuera un paño, una tela caída. Ruido en los oídos, engañosa claridad en los ojos. Y ¿dónde sucede todo esto? En un templo, en un lugar donde se rinde culto al saber, la fe, la justicia, la certidumbre. ¿Y dónde dentro del templo? En el centro, en el interior de todos los interiores, en el último fragmento. El mundo exterior, animal, vegetal, cósmico, en dirección contraria para negar la contrariedad.

            Posible resumen de la “versión noche”. Un sujeto carente busca en la oscuridad, en algunas de sus partículas nocturnas. Las criaturas distinguen la luz que procede de las estrellas. Lo más lejano e inmenso se acerca a lo más cercano y minúsculo. La noche une en sí todos los elementos que la componen, pero es una unidad frágil y por eso el sujeto que carece se siente parte de esa quebradiza plenitud. Conciencia y contemplación van de la mano. Fin.


narelle autio

            Posible resumen de la “versión mañana”. La claridad facilita que todo sea notorio. Sin embargo, es falso que se acceda sencillamente a su evidencia. Si la oscuridad abraza en unión todo lo que cubre y oculta, la luz dispersa y manifiesta los errores de lo cercano e inmediato. Pero algo más consigue, logra que bajo su égida todo lo percibido carezca de exactitud, incluso los límites de lo que se desea, incluso el contacto de la interlocución, y se diluye en lo amorfo e inarticulado, igual que cualquier ruido. ¿Cómo se convierte esta naturaleza informe en palabra y en sonido identificable? Y en esta tesitura, ¿se hace necesario otro poema? Conciencia y escasez van de la mano. Principio.

            En este ejercicio que ahora terminamos, los sinónimos y los antónimos no se encuentran en mitad del camino, como si se tratara de la virtud aristotélica, sino que se invitan de mutuo acuerdo a relativizar el exclusivismo lingüístico. Si bien los dos poemas son distintos, no son únicamente la otra cara de la moneda: asumo que la mayor diferencia está en la lectura propuesta, no en el resultado, que es obvio, sino en la tensión, en el “voltaje” de mi comentario. Esto es inevitable desde el momento en que, antes de ser intérprete, soy lector, lector consciente de que leer no equivale a explicar. Invito a un paso más en el ejercicio: reescribir el segundo poema en dirección opuesta, negando lo negado. Como el resultado dependerá de un enorme abanico de lecturas, dejo aquí este ejercicio para que sean otros ojos los encargados de la tarea, con la casi seguridad de que la sinonimia habrá de diluirse bajo el foco de su frágil convicción.

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario